茅屋為秋風所破歌 (杜甫)
取自廖信壹畫

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自歎息。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,驕兒惡臥踏裡裂。
床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。
自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!

安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!
嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【作者簡介】

杜甫(公元712─770)字子美,唐代最有名的大詩人之一,與李白合稱「李杜」。他的詩風格多樣,而以沉鬱為主,最擅長古體詩和律詩。

【字句淺釋】

解題:公元761年春天,杜甫求助於親友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,終於有了個棲身之處。誰知八月秋風破屋、床頭雨腳如麻。在徹夜難眠、感慨萬千之餘,詩人寫下了這首感人的千古名篇。郊:野外。罥(音眷):纏繞,牽掛。塘:方水池。坳(音凹):窪下的地方。俄頃:一會兒。漠漠:密佈的樣子。衾:被子。惡臥:睡不安穩、睡相不好。如麻:紛亂的樣子。喪亂:指安史之亂。庇:遮蔽,此指庇護。突兀:高聳特出的樣子。

【全詩串講】

八月秋深季節狂風憤怒吼叫,捲走了我茅屋頂上三重茅草。
茅草飛過江散落在野地荒郊,飛得高的纏掛在樹木的枝梢,
向下飄轉的落入池塘和窪坳。

南邊村裡一群兒童欺負我年老沒力氣,竟然忍心當著我的面做盜賊。
他們公然抱著茅草進竹林去,我唇焦口燥想喊也無能為力,
回家靠著枴杖獨自一人歎息。

一會兒風停了雲象墨的顏色,密佈在天空就使得天昏地黑。
布被子多年來冷得就像鋼鐵,寶貝兒子睡不安穩把它蹬裂。
屋子漏雨床頭附近沒塊干地,雨水紛亂傾洩下來長流不絕。
自從安史之亂我就睡眠不好,漫漫長夜滿屋濕漏如何得了!

如何能得到寬廣大廈千萬間,多多庇護普天下受凍之人讓他們喜歡,
在風雨之中安然不動穩如山!
啊呀!何時能看到面前高聳起這些高房大屋,即使我個人房子破了凍死也心滿意足!
arrow
arrow
    全站熱搜

    揭開三和國文面紗 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()